No exact translation found for الأحكام المعمول بها

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic الأحكام المعمول بها

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • The National Arms Registry shall prepare a registry report verifying compliance with current regulations.
    ويعد السجل الوطني للأسلحة تقريرا يستعرض فيه مدى الامتثال للأحكام المعمول بها.
  • Please outline the provisions which exist for the suppression of the financing of terrorism
    يرجى تقديم وصف موجز للأحكام المعمول بها في قمع تمويل الإرهاب
  • The Committee is concerned that the number of years of compulsory education under existing provisions is insufficient.
    تعرب اللجنة عن قلقها لأن الأحكام المعمول بها لا تنص على عدد كاف لسنوات التعليم الإلزامي.
  • Please explain what provisions exist in the Comoros that deal with the possession of, and trade in, firearms.
    يرجى إيضاح ما هي الأحكام المعمول بها في جزر القمر بشأن حيازة الأسلحة النارية والاتجار بها.
  • The Committee is concerned that current provisions prevent children from deriving nationality from their mothers.
    ينتاب اللجنة قلق من أن الأحكام المعمول بها في الوقت الراهن تمنع الأطفال من اكتساب الجنسية عن طريق أمهاتهم.
  • So current legal provisions in Bulgarian Criminal Code would not appear adequately to address the requirements of this paragraph.
    وبذلك لا تبدو الأحكام المعمول بها في القانون الجنائي البلغاري تكفل أداء الغرض المنصوص عليه في هذه الفقرة.
  • Proponents would seek something more than this such as more concrete undertakings in the area of non-tariff measures and actual revision of existing provisions.
    ويطالب بعض الأعضاء بأكثر من ذلك، مثل تعهدات محددة بشأن التدابير غير التعريفية والتنقيح الفعلي للأحكام المعمول بها.
  • The arrangements currently being drawn up will allow the surveillance in particular of certain operations relating to amounts whose unitary or overall value exceeds 500, 000 francs CFA.
    وتجيز الأحكام المعمول بها حاليا فرض رقابة وبخاصة على بعض العمليات التي يزيد مجموع مبالغها أو كل مبلغ منها على 000 500 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
  • Please explain whether such provisions or measures are in place in Guatemala and, if not, how Guatemala proposes to monitor the use of funds etc. by non-profit organizations.
    والرجاء بيان التدابير أو الأحكام المعمول بها في غواتيمالا، وإلا ما الذي تقترحه غواتيمالا لرصد استخدام الأموال والموارد الاقتصادية الخاصة بالمؤسسات التي لا تستهدف الربح؟
  • The Government of the Republic of Panama has the honour to submit to the United Nations Security Council its second report on the provisions in place and the steps taken to introduce new measures to combat international terrorism.
    تتشرف حكومة جمهورية بنما بأن تقدم إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تقريرها الثاني عن الأحكام المعمول بها والإجراءات المتخذة لتطبيق تدابير جديدة لمكافحة الإرهاب الدولي.